Migrating from Word to Adobe FrameMaker — Step-by-Step PlanMigrating documentation from Microsoft Word to Adobe FrameMaker can feel like moving from a family sedan to a heavy-duty truck: once you master the controls, you can haul much larger loads, standardize output, and automate complex publishing tasks. This step-by-step plan covers planning, preparation, conversion, cleanup, template and style setup, automation, QA, and rollout so your team can migrate with minimal disruption and long-term gain.
1. Why migrate (and when not to)
- When to migrate: you manage large structured documents (multi-hundred-page manuals), publish to multiple outputs (PDF, HTML, WebHelp), need single-source publishing, or require robust conditional text, cross-references, and complex indexing.
- When not to migrate: your docs are short, few in number, and simple; or your team lacks budget/time to learn FrameMaker and adjust workflows.
2. Project planning and stakeholder alignment
- Inventory content: list all Word files, sizes, linked assets (images, charts), and output formats.
- Set objectives: define target outputs (print PDF, responsive HTML5, EPUB), quality metrics, and timeline.
- Stakeholders: technical writers, developers, product owners, localization managers, and IT — identify responsibilities.
- Budget & tools: FrameMaker licenses, possible plugins (Structured FrameMaker, FM->HTML5 converters), and training.
- Risk assessment: note potential issues (complex Word formatting, macros, tracked changes, embedded OLE objects).
3. Choose FrameMaker flavor and workflow
- Unstructured FrameMaker: best for large print-oriented manuals with less strict structure. Easier learning curve for authors coming from Word.
- Structured FrameMaker (DITA/DocBook/Custom XML): needed when strict tagging, reuse, and multi-channel single-source publishing are priorities.
- Decide on a single-source strategy: structured authoring (XML), or unstructured with templates and conditional text. This choice drives conversion and template design.
4. Prepare your Word source
- Clean up documents:
- Remove unused styles and direct manual formatting where possible.
- Accept/reject tracked changes; resolve comments.
- Consolidate repeated styles into named paragraph and character styles.
- Consolidate content:
- Combine smaller documents into logical book-level groupings if they form a single manual.
- Centralize images and assets in organized folders; use descriptive filenames.
- Identify structural elements to preserve:
- Chapter headings, section headings, numbered lists, captions, tables, cross-references, footnotes/endnotes, TOC, index items, and styles used for code blocks or notes.
- Create a style mapping plan:
- Map Word styles (Heading 1, Body Text, Code, Caption) to FrameMaker paragraph/character styles and tags.
- Define naming conventions for images, tables, and anchors.
5. Set up FrameMaker environment and templates
- Create or adapt templates:
- For unstructured FM: design paragraph/character/table formats, master pages, running heads, page layouts, and table of contents styles.
- For structured FM: define element types, constraints, element formats, and Conversational templates (or import DTDs/DTDs-to-Template).
- Create style and tag mapping documentation for authors.
- Configure book files (.book) to manage multi-file manuals, numbering, and cross-file references.
- Establish asset folders and naming rules to match the Word source prep.
6. Conversion approaches
Options, pros & cons:
- Manual copy-paste (fast for tiny projects; high manual cleanup).
- Use FrameMaker’s import for Word (.doc/.docx) (built-in, preserves many styles but may import unwanted direct formatting).
- Use intermediary conversions (save as filtered HTML or tagged RTF) to get cleaner structure.
- Use third-party migration tools or scripts (can automate style mapping and batch conversion; cost/time for setup).
Recommended approach for medium/large projects:
- Start with FrameMaker’s direct import for one pilot document to see how styles, lists, tables, and images behave.
- Iterate style mappings and template adjustments.
- For complex or many files, automate using a combination of saved-as-filtered-HTML and batch scripts or third-party tools to preserve consistency.
7. Import and initial cleanup (step-by-step)
- Back up originals.
- Import one representative document into FrameMaker:
- File > Open > choose Word document.
- Test both .doc and .docx if issues appear.
- Inspect structure:
- Check headings, lists, tables, captions, image placements, footnotes, and cross-references.
- Apply global style mappings:
- Convert Word styles to FrameMaker paragraph/character formats. For structured FM, map Word styles to XML elements/tags.
- Remove direct formatting:
- Use Find/Change to replace direct font and size overrides with named styles.
- Fix images:
- Re-link or relink images to centralized asset folder; convert incompatible formats (e.g., EMF) to high-quality PNG/EPS as appropriate.
- Recreate cross-references and TOC:
- Convert or recreate anchors and cross-reference links to use FrameMaker’s cross-ref system.
- Clean tables:
- Verify table frames, column widths, header rows, and table styles. Convert complex Word tables into FrameMaker table formats when needed.
8. Structured-specific steps
- Convert Word to XML-aware format:
- Use Word styles as mapping hooks to map to XML elements.
- Consider exporting Word to XML/HTML and using an XSLT or conversion tool to generate FrameMaker XML (tagged) files.
- Validate tag usage, element nesting, and constraints with the structure view.
- Create reusable components (snippets, variables, conditional processing attributes) and content references (conrefs) for single-sourcing.
9. Automation and batch processing
- Create Find/Change lists and scripts (ExtendScript/JavaScript) to automate repetitive cleanup tasks.
- Use batch conversion tools for large numbers of files. Test thoroughly on a subset first.
- Implement build scripts for publishing (FrameMaker Server, command-line flm scripts, or third-party publishing engines) that output PDF, HTML5, and other formats.
10. Quality assurance
- Create a QA checklist:
- Styles applied consistently, correct TOC, working cross-references, figure/table numbering, captions, footnotes, page numbering, and layout fidelity.
- Proofread visually and with automated checks:
- Use FrameMaker’s built-in search and the Preflight report tools (or third-party QA tools) to check missing links, orphaned anchors, and style violations.
- Test outputs:
- Produce PDFs, HTML5, and other target outputs and validate appearance, hyperlinks, anchors, and accessibility (tagged PDF for screen readers if required).
11. Localization and version control
- Prepare for localization:
- Separate translatable content from UI/variable content, externalize strings and variables where possible. Use XLIFF or other translation pipelines if structured.
- Use version control:
- For structured FM, store source files (XML, templates) in Git/SVN. For unstructured FM, use file-based versioning combined with strict naming and book files. Consider Framemaker-friendly VCS workflows (check-in/check-out, locking).
12. Training and rollout
- Train authors on new templates, style rules, and structured authoring practices. Use live workshops and short reference guides.
- Provide conversion playbooks: step-by-step checklists for converting new Word content.
- Run a pilot with a small group to validate the process and iterate on templates and mappings.
- Roll out across teams with support channels for questions and issue tracking.
13. Common pitfalls and how to avoid them
- Retaining direct formatting from Word — enforce style mapping and use Find/Change to strip overrides.
- Poor asset management — centralize images before import.
- Over-customizing templates too early — start with a minimal, consistent set then expand.
- Ignoring structured vs. unstructured decision — pick based on reuse needs.
- Skipping QA on outputs — always validate generated PDFs/HTML before final release.
14. Example timeline (for a medium-size manual set)
- Week 1–2: Inventory, planning, and template design.
- Week 3: Pilot conversion and iterative template refinement.
- Week 4–6: Bulk conversion and automated cleanup.
- Week 7: QA, fixes, and localization prep.
- Week 8: Author training and rollout.
15. Quick checklist (one-page)
- Inventory files and assets.
- Choose FrameMaker flavor (structured vs unstructured).
- Clean Word files: styles, tracked changes, and assets.
- Create FrameMaker templates and style mappings.
- Pilot-import and iterate.
- Batch-convert remaining files.
- Cleanup, relink assets, recreate cross-refs.
- Run QA and test outputs.
- Train authors and roll out.
Migrating from Word to FrameMaker takes upfront effort but pays off for large, reusable, and multi-channel documentation. Follow this plan, run a small pilot, and iterate on templates and mappings to reduce rework and accelerate long-term productivity.
Leave a Reply